1复合句翻译技巧复合句翻译可分为部分翻译和完全翻译两种技巧Thisuniversityhasnewlyestablishedfaculties,namelyElectronicComputer,HighEnergyPhysics,Laser,Geophysics,RemoteSensing,andGeneticEngineering这所大学现在有电子计算机高能物理激光地球物理遥感技术遗传工程等六个新建的专业部分翻译。

英语复合句翻译技巧(英语复合句翻译技巧总结)

例如I deeply believe in the correctness of my decision我深信我的决定是正确的correctness为名词,翻译是转换成了形容词2合并法指把原文中两个或两个以上的单句译成一个单句把原文中主从复合句译成一个单句或者是把原文中的并列复合句译成一个单句例如His father had a。

先找句子主干,也就是大句子的主,谓,宾剩下的就是句子的修饰限定部分了,翻译的时候把修饰的部分加在主干句中就行了比如 A friend is someone who can help you and share happiness and sorrow with you这句中who之前就是主干,翻译是朋友是某人,修饰部分是who之。

完全倒译 2被动句倒译的技巧被动句倒译时,有时可将被动句倒译成主动句,有时可将状语倒译成主语 The structure of an atom can be accurately described though we cannot see it 虽然我们看不见原子结构,但能准确地描述它 被动句倒译成主动句 Table tennis is played a。